大包平是什么
2025-01-24 16:40:42
今天介绍几个常见中国菜的常见错误译名和正确说法。旁话少说,直接干货:
1.Lady’s Spicy Toufu——大姐的辣豆腐?麻婆豆腐的正确说法是Mapo Tofu
2.Kongpao Chicken——宫保鸡丁吗……差不多,不过老外更多说的是 Kungpao Chicken
3.Sweetheart Cake, Wife Cake, Marriage Pie——三种说法都是老婆饼
4.Couple’s Favorite——夫妻的最爱,嗯……容易令人产生联想的翻译,夫妻肺片的正确说法是Fuqi Feipian
5.Smart Mind Favors Lust—我猜没人知道这是什么……实际上它是Mala Naohua(麻辣脑花)
6.Chicken Picks Beauty——这个也……实在不知道说的是什么,“叫花鸡”有固定的英文说法Beggar’s Chicken
7.Ants Enjoy Noodle ——蚂蚁爱面条……蚂蚁上树也有固定的说法 Ants Climbing A Tree